Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
So Tippie-cal !
8 janvier 2010

Les mots "portemanteau"

En regardant Lingo l'autre soir (qui est plus ou moins une réplique de Motus), les mots de 10 lettres à découvrir portaient sur le thème des "mots portemanteaux". Et ils le disent vraiment comme ça, les néerlandais: "portemanteaux woordjes". Depuis le passage de Napoléon chez les bataves, il a laissé nombre de mots français (assez caractéristiques) dans la langue néerlandaise. Ce qui me fait un peu rire (bêtement), c'est que la plupart de ces mots semblent tous tourner autour d'un même thème. Il y a: prostituée, bureau, trottoir, portefeuille, portemanteau (donc),... Et parapluie aussi, mais celui-ci ils en ont mangé un bout au passage, il est devenu: paraplu !

Que je vous dise, quand même: pour écrire ce log qui devait être édité en 2 temps, 3 mouvements, il m'a fallu décortiquer des pages et des pages de sites sur l'orthographe française... Un portemanteau est-il un nom simple ou composé? Et s'il est composé, quand il est mis au pluriel est-ce que porte prend un s et manteau un x? Ou seulement l'un? Ou seulement l'autre?
J'ai tenté de comprendre des règles d'orthographes telles que celles ci-dessous, mais elles semblent toujours être toutes invalidées par un tas d'exceptions! On s'y perd à la fin.

Leçon du site Le Français facile:

 Lorsque le nom composé s'écrit en un seul mot, le pluriel est le plus souvent formé comme s'il s'agissait d'un nom simple : un portemanteau > des portemanteaux, etc. Il y a toutefois des exceptions : un monsieur > des messieurs, madame > mesdames, un bonhomme > des bonshommes, etc.

• Lorsque le nom composé est formé 00;">de deux noms séparés ou bien d' un nom et d'un adjectif, le pluriel s'applique normalement aux deux mots : un beau-frère > des beaux-frères, etc. Il y a toutefois des exceptions : une grand-mère > des grand-mères, une grande-tante > des grande-tantes, une grand-place > des grand-places, etc.

• Lorsque le nom composé est formé de deux noms reliés et d'une préposition, le pluriel s'applique seulement au premier nom : un pot-de-vin > des pots-de-vin, etc. Il y a toutefois des exceptions : un pied-à-terre > des pied-à-terre, un pot-au-feu > des pot-au feu, un tête-à-tête > des tête-à-tête, etc.

• Lorsque le nom composé est formé d'un verbe et d'un nom, le pluriel s'applique seulement au nom : un prête-nom > des prête-noms. Il y a des exceptions, notamment avec les noms composés avec le verbe garde lorsque ces noms composés désignent une personne, les deux mots se mettent au pluriel : un garde-malade > des gardes-malades, etc. Il y de nombreuses autres exceptions : un perce-neige > des perce-neige, un casse-tête > des casse-tête, etc.

• Lorsque le nom composé est formé d'un mot invariable et d'un nom, le pluriel ne s'applique qu'au nom : un contre-coup > des contre-coups, etc.

• Lorsque le nom composé n'est formé d'aucun nom, il reste invariable : un laissez-passer > des laissez-passer, etc.

Quelques noms composés prennent déjà un 's' au singulier et ne changent donc pas au pluriel : un contresens > des contresens, un brise-lames > des brise-lames, etc.

 

Dans certains cas, il y a des mots sous-entendus : un terre-plein (un endroit plein de terre) > des terre-pleins (des endroits pleins de terre), etc.

~

Finalement, j'ai fait comme le gentil Monsieur a écrit sur son site et décidé que portemanteau s'écrivait en un seul mot, ce qui m'éviterait de me prendre la tête plus longtemps avec son pluriel! D'autant plus que ce n'étais pas le sujet initial du log, hein...  
BREF ! Pour en revenir à nos mots portemanteau, (en vérité, en France, ça s'appelle des "mots-valise" mais Bonaparte n'avait pas du en emporter en Nollandie et les nollandais ne connaissent pas ce mot là...? Par contre, c'est vrai qu'ils connaissent 'bagage'... mais bon, c'est une toute autre histoire. Et puis, un "mot-bagage" ça ferait presque aussi con que "mot portemanteau" non?). Donc ici, les mots-valise sont des mots-portemanteau et ce sont des mots composés de deux noms assimilés/fusionnés en un seul.
Par exemple (et c'est même un mauvais exemple, parce que c'est en anglais, mais on s'en fout!): BRUNCH.
Brunch, c'est la contraction de BReakfast (petit-déjeuner) et de lUNCH (déjeuner) car un brunch est un grand-petit-déjeuner + déjeuner (enfin, un buffet sucré-salé le plus souvent) qui se mange en fin de matinée ou le midi.

Un autre exemple serait "Franglais" (ce qu'il m'arrive de parler bien souvent :) ), la fusion des mots français et anglais.
Ou encore, "motel" qui est un hOTEL que l'on trouve sur les grands-axes (MOTorway, en américain), ce qui fait: MOTEL.

On ne s'en rend pas compte mais on utilise des mots-valise en portemanteau presque tous les jours!
Réfléchissez-y un peu... Saurez-vous en citez quelques uns?

 


Hé dites ! Allez voir le commentaire de Jathénais car en fait, je raconte que des conneries... ! Le mot portmanteau est anglais et s'écrit à l'anglaise aux Pays-bas, et c'est bien un bagage-à-manteau, donc une valise, donc bon. Je ferai aussi bien de tout effacer... mais la question finale (peut) subsiste(r) ! *blonde* :)

Publicité
Publicité
Commentaires
D
esc ke serpent- timbre sava ??
G
Que de science ! j'en suis toute époustoumirative ! <br /> <br /> Si je me souviens bien, Jean-Loup Chiflet a écrit un petit bouquin très drôle consacré à ce genre de mots-valises ...
L
Moi ce que j'aime c'est cul de sac prononcé avec l'accent anglais ! De même que le MAYDAY vient de "m'aider" en français ! <br /> Par contre j'ai appris tardivement que le mot "escarpin" vient de l'italien scarpino !
T
Oh ben un peu partout! Ha ha ha<br /> <br /> Meilleurs voeux à toi, M'sieur Martin le Loup
M
Portetoibien est un mot valise valable un an (mais pour l'éternité si c'est moi et si c'est toi) Meilleurs voeux à toi et à tous les tiens et 6 milliards de bises avec (Où on vous pose tout ça, ma petite dame ?)
Publicité